AZ ELSŐ HAMVAS-MŰ ROMÁN NYELVEN

PREMIER BUKARESTBEN - AZ ELSŐ, ROMÁN NYELVEN MEGJELENT HAMVAS-MŰ BEMUTATÁSA A BOOKFEST-EN

A 2014. évi bukaresti nemzetközi könyvvásáron, a Bookfest-en került sor a Balassi Intézet bukaresti és sepsiszentgyörgyi intézeteinek közös szervezésében, a Donau Lounge Standon, Hamvas Béla A bor filozófiája c. művének román nyelvű "ősbemutatójára".

A mű fordítója dr. Hubbes László Attila, a Sapientia Erdélyi Magyar Tudományegyetem adjunktusa.

A művet a bukaresti székhelyű Curtea Veche Kiadó jelentette meg 2013. decemberében, a Balassi Intézet sepsiszentgyörgyi Kulturális Központjának támogatásával.

                                                           dr. Hubbes László Attila

A bor filozófiája c. Hamvas Béla-mű lefordítása több szempontból is jelentős teljesítménynek számít: egyrészt műfajából, nyelvezetéből adódóan igen nehéz feladat elé állítja a mindenkori fordítót, másrészt Hubbes László nem anyanyelvére, hanem egy idegen nyelvre ültette át a művet (a román kritikusok méltatják is a fordítás kiváló minőségét), aztán áttörést jelent a román nyelvterületen ismeretlen szerző életműve szempontjából is, ugyanakkor - bár ennek az irodalomhoz nincs köze - kitűnő marketing-eszközként is használható a magyar borok romániai népszerűsítése során.

                    Stefania Nalbant, a Curtea Veche Kiadó szerzői jogi igazgatója és dr. Hubbes László Attila

                                                               a könyv bukaresti bemutatóján

A bor filozófiájának lelkes fogadtatását a román olvasók körében jól tükrözik Nicolae Daramus író alábbi sorai:

"Ez egy olyan könyv, amelyet érdemes elolvasni és újraolvasni... Majd ismét újraolvasni. Ez az ember mély ismeretekkel rendelkezett. Az igazságról és az igaz Istenben való hitről szóló írása permanens ösztönzés a helyes életre, az "Istenfélő életre", ezt a művet elemezni, "fordítani" (igen, elmagyarázni kinek-kinek képességei szerint) és tanítani kellene - mindazok feladata ez, akik értik - iskolákban és bárhol... Én - valahányszor alkalmam lesz rá - meg fogom tenni."

A Curtea Veche Kiadó alapító főigazgatója, Grigore Arsene, aki jelen volt a bukaresti ősbemutatón, kifejtette, hogy igen nagy kedvelője és tisztelője Hamvas Béla életművének, amelyet eddig eredetiben (azaz: magyarul) olvasott. A Kiadó nyitott a további Hamvas-fordítások publikálására. 

Ezt akár kedvező előjelnek is vehetik mindazok, akik szívügyüknek tekintik, hogy a Hamvas-életmű rövid időn belül a román kulturális köztudat részévé váljon. 

 

További információk: http://www.hirmondo.ro/web/index.php/ajanlo/55981-Els-romn-Hamvas-fordts.html?print